Dirk KoyPress informationDear Journalists. Before the new exhibition of Dirk Koy opens officially, we invite you for an exclusive sneak-peek.Liebe Journalistinnen und Journalisten, bevor die neue Ausstellung von Dirk Koy offiziell eröffnet wird, laden wir Sie herzlich zu einer exklusiven Vorschau auf seine Ausstellung ein.Chers journalistes, avant l’ouverture officielle de la nouvelle exposition de Dirk Koy, nous vous invitons à un aperçu exclusif de son exposition.Car* giornalist*, prima dell’apertura ufficiale della nuova mostra di Dirk Koy, vi invitiamo a un’esclusiva anteprima della sua esposizione.Hosted by Città di Bellinzona and the Museum of Digital Art at the historic castle in the heart of Ticino’s capital.
Join us for a meeting with trailblazing artist Dirk Koy, who will provide a private tour of the exhibition ahead of its official opening. Dirk will also be available for Q&A sessions and one-on-one interviews, offering insights into his groundbreaking work and creative vision.
Our press officer Natascia Valenta and her team look forward to welcoming you to this special event in Bellinzona.Veranstaltet von der Città di Bellinzona und dem Museum of Digital Art im historischen Schloss im Herzen der Tessiner Hauptstadt.
Begleiten Sie uns zu einem Treffen mit dem wegweisenden Künstler Dirk Koy, der Sie privat durch die Ausstellung führen wird, noch bevor sie offiziell eröffnet wird. Dirk steht auch für Fragen und Antworten sowie Einzelinterviews zur Verfügung, in denen er Einblicke in seine bahnbrechende Arbeit und seine kreative Vision gibt.
Unsere Pressemitarbeiterin Natascia Valenta und ihr Team freuen sich uns darauf, Sie an diesem besonderen Event in Bellinzona zu begrüssen.Organisé par la Città di Bellinzona et le Museum of Digital Art dans le château historique au cœur de la capitale tessinoise.
Rejoignez-nous pour une rencontre avec l’artiste pionnier Dirk Koy, qui vous fera visiter l’exposition en avant-première avant son ouverture officielle. Dirk sera également disponible pour des séances de questions-réponses et des interviews individuelles, offrant un aperçu de son travail révolutionnaire et de sa vision créative.
Nous nous réjouissons de vous accueillir à cet événement spécial.Organizzata dalla Città di Bellinzona e dal Museum of Digital Art nel castello storico nel cuore della capitale ticinese.
Unitevi a noi per un incontro con l'artista pionieristico Dirk Koy, che vi condurrà in una visita privata della mostra prima della sua apertura ufficiale. Dirk sarà inoltre disponibile per sessioni di domande e risposte e interviste individuali, offrendo approfondimenti sul suo lavoro innovativo e sulla sua visione creativa.DateDatumDateData: Jul 18, 202518 juil. 202518. Juli 202518 lug 2025LocationOrtLieuLuogo: Castel Grande, Bellinzona11:00 – Press conferenceDirk KoyBorn in 1977 in Basel. The Swiss artist remixes analogue footage with digital tools. Often portraying the familiarity of daily life, then suddenly twists perspectives, resulting in a delightfully disorienting new reality.Geboren 1977 in Basel. Der Schweizer Künstler mischt analoges Filmmaterial mit digitalen Werkzeugen. Oft zeigt er die Vertrautheit des täglichen Lebens, bevor er plötzlich die Perspektive verändert und so eine wunderbar verwirrende Realität konstruiert.Nato nel 1977 a Basilea. L'artista svizzero combina filmati analogici con strumenti digitali. Spesso rappresenta la familiarità della vita quotidiana, per poi improvvisamente capovolgere le prospettive, creando una nuova realtà piacevolmente disorientante.Né en 1977 à Bâle. L'artiste suisse mélange des images analogiques avec des outils numériques. Il dépeint souvent la familiarité de la vie quotidienne, avant de soudainement renverser les perspectives, créant ainsi une nouvelle réalité délicieusement déroutante.
Dirk Koy has been cutting and reassembling the magnetic band of his parents’ VHS tapes while still a child. Perhaps it was this curiosity that led him to an education in graphic design where he developed a keen eye for shapes and patterns. Using cameras, sometimes attached to flying drones, he captures them in common surroundings. A simple roundabout can become a perfect circle, from the right perspective. He then masterfully displaces pixels and time, rediscovering and reshaping its ordinarity until it turns into a joyful piece of art. Photo by Julian Salinas.Dirk Koy hat schon als Kind die Magnetbänder der VHS-Kassetten seiner Eltern zerschnitten und wieder neu zusammengeflickt. Vielleicht war es diese Neugier, die ihn zu einer Ausbildung als Grafiker bewegte, wo er ein scharfes Auge für Formen und Muster entwickelte. Mit Kameras, manchmal an fliegenden Drohnen befestigt, fängt er diese in alltäglicher Umgebung ein. So kann beispielsweise ein einfacher Autokreisel aus der richtigen Perspektive zum perfekten Kreis werden. Anschliessend verschiebt er Pixel und Zeit meisterhaft, entdeckt und formt Gewohntes neu, bis es sich in ein hinreissendes Kunstwerk verwandelt. Fotografie von Julian Salinas.Da bambino, Dirk Koy tagliava e riassemblava le bande magnetiche delle videocassette VHS dei suoi genitori. Forse è stata questa curiosità a portarlo a studiare design grafico, dove ha sviluppato un occhio attento per forme e modelli. Con le sue fotocamere, a volte montate su droni volanti, cattura questi elementi in ambienti comuni. Una semplice rotatoria può diventare un cerchio perfetto, vista dalla giusta prospettiva. Poi, sposta magistralmente pixel e tempo, riscoprendo e trasformando l’ordinario in un’opera d’arte gioiosa. Fotografia di Julian Salinas.Enfant, Dirk Koy découpait et réassemblait la bande magnétique des cassettes VHS de ses parents. C’est peut-être cette curiosité qui l’a conduit à étudier le design graphique, où il a développé un œil aiguisé pour les formes et les motifs. À l’aide de caméras, parfois fixées à des drones volants, il capture ces éléments dans des environnements ordinaires. Vu sous le bon angle, un simple rond-point peut devenir un cercle parfait. Il déplace ensuite pixels et temporalités avec maestria, redécouvrant et remodelant l’ordinaire jusqu’à le transformer en une œuvre d’art pétillante. Photographie de Julian Salinas.dirkkoy.comCastel GrandeThe largest of the three castles that make up the fortress of Bellinzona, along with the bulwark and town walls, it stands on a hill that has been inhabited for over six thousand years.Die grösste der drei Burgen, die die Festung von Bellinzona bilden, zusammen mit dem Bollwerk und den Stadtmauern, steht auf einem Hügel, der seit über sechstausend Jahren bewohnt ist.Il più grande dei tre castelli che formano la fortezza di Bellinzona, insieme al bastione e alle mura cittadine, sorge su una collina abitata da oltre seimila anni.Le plus grand des trois châteaux qui forment la forteresse de Bellinzona, avec le bastion et les murs de la ville, se dresse sur une colline habitée depuis plus de six mille ans.
At the heart of Castel Grande lies Sala Arsenale, a grand hall built in the 15th century to store artillery for the town’s defense. With its rock-solid foundation, it now serves as our latest exhibition space to explore breath-taking artworks. The exhibition is complemented by an extension into the historic courtyard, surrounded by the castle’s walls and towers.Im Herzen von Castel Grande liegt der Sala Arsenale. Eine Halle im fünfzehnten Jahrhundert erbaut, um Waffen für die Verteidigung der Tals zu lagern. Mit ihrem massiven Fundament dient sie heute als unser neuester Ausstellungsraum, um atemberaubende Kunstwerke zu zeigen. Die Ausstellung wird durch den historischen Innenhof ergänzt, umgeben von den Mauern und Türmen der Burg.Nel cuore di Castel Grande si trova la Sala Arsenale, una grande sala costruita nel XV secolo per immagazzinare l'artiglieria destinata alla difesa della città. Con le sue solide fondamenta, oggi funge da nostro spazio espositivo più recente per esplorare opere d'arte mozzafiato. La mostra è arricchita da un’estensione nel cortile storico, circondato dalle mura e dalle torri del castello.Au cœur de Castel Grande se trouve la Sala Arsenale, une grande salle construite au XVe siècle pour stocker l'artillerie destinée à la défense de la ville. Avec ses fondations solides, elle sert aujourd'hui de notre tout nouvel espace d'exposition pour découvrir des œuvres d'art à couper le souffle. L'exposition s'étend également dans la cour historique, entourée des murs et des tours du château.fortezzabellinzona.chMUDAThe Museum of Digital Art is an initiative by the Digital Arts Association, a non-profit with the aim to support digital arts, its creators and communities.Das Museum für Digitale Kunst ist eine Initiative der gemeinnützigen Digital Arts Association. Mit dem Ziel, digitale Kunst, ihre Macher und Gemeinschaften zu unterstützen.Il Museo di Arte Digitale è un’iniziativa dell’organizzazione no-profit Digital Arts Association con l’obiettivo di sostenere le arti digitali, i loro creatori e le relative comunità.Le Museum of Digital Art est une initiative de l’association à but non lucratif Digital Arts Association visant à soutenir les arts numériques, leurs créateurs·trices et leurs communautés.
Following a successfull crowdfunding campaign in 2015, MUDA opened its doors in an old industrial building in Zurich, where it held exhibitions, workshops and public discussions about the relationships of data, algorithms and society. Being largely self-funded it closed in 2020 due to the pandemic, layed dormant for exactly five years and emerged again in an old castle in the south of Switzerland.Infolge einer erfolgreichen Crowdfunding-Kampagne im Jahr 2015 öffnete das MUDA seine Türen in einem alten Industriegebäude Zürichs, wo Ausstellungen, Workshops und öffentliche Diskussionen über die Beziehungen zwischen Daten, Algorithmen und Gesellschaft stattfanden. Da grösstenteils eigenfinanziert, musste es 2020 aufgrund der Pandemie schliessen. Nach einem genau fünfjährigen Winterschlaf wachte es wieder in einer alten Burg im Süden der Schweiz auf.Dopo una campagna di crowdfunding di successo nel 2015, MUDA ha aperto le sue porte in un vecchio edificio industriale a Zurigo, dove ha ospitato mostre, workshop e dibattiti pubblici sulle relazioni tra dati, algoritmi e società. Essendo in gran parte autofinanziato, ha chiuso nel 2020 a causa della pandemia, è rimasto inattivo per esattamente cinque anni ed è riemerso in un antico castello nel sud della Svizzera.Suite au succès d'une campagne de financement participatif en 2015, le MUDA a ouvert ses portes dans un ancien bâtiment industriel à Zurich, où il a organisé des expositions, des ateliers et des discussions publiques sur les relations entre données, algorithmes et société. Largement autofinancé, il a dû fermer en 2020 en raison de la pandémie. Après s'être mis en veille pendant exactement cinq ans, il refait surface dans un vieux château au sud de la Suisse.hello@muda.coEnglishItalianoDeutschFrançaisThe Museum of Digital Art is an initiative of the Digital Arts Association, a tax-exempt non-profit from Switzerland.Das Museum of Digital Art ist eine Initiative des gemeinnützigen Vereins Digital Arts Association.Le Museum of Digital Art est une initiative de l’Association Digital Arts, une organisation à but non lucratif.Il Museum of Digital Art è un’iniziativa della organizzazione non profit Digital Arts Association. CHE-206.320.220